7 things we learned about the risks and rewards of exporting

  At the Exporting to the UK Forum for the cosmetics industry in Warsaw on 28 September at the University of Warsaw Biological and Chemical Research Centre we learned the following seven things:   1. The right approach    It is crucial to engage a native speaker who knows the sector for translation and localisation. Krystyna Rzemieniecka, a cosmetics […]

Continue reading


 Polish cosmetics for the UK market? Some marketing pointers

According to a report on Polishcosmetics.pl  the Polish cosmetics market is the 6th largest in Europe. Major Polish firms such as Inglot and Ziaja have made breakthroughs into global markets and are doing magnificently. The British Polish Chamber of Commerce has invited David Kennedy of Lacrosse to give some pointers on marketing in English for Polish […]

Continue reading


 Lacrosse welcomes memoQ Server 2015 for faster and improved translation service

In August Lacrosse invested in improving services, by upgrading its memoQ server software to the latest version. If you are not familiar with CAT tools and translation software, memoQ server is our primary CAT (Computer Assisted Translation) tool, and is designed to provide an optimal working environment for project managers, translators and reviewers who need to […]

Continue reading


 How do you translate “Brexit” into language business terms?

  Polish news channels have been calling Lacrosse for interviews on Brexit, asking for our view as a media monitor on what might happen now. The honest answer is that we are just trying to keep up with events, and our guess is really as good as any other’s. Radio Scotland’s Saturday morning show talked […]

Continue reading


 Self interest of translators a reason to vote to remain in the EU?

Adding to the confusion in people’s heads on the subject of Brexit, according to a blog piece written earlier this year on the subject, quoted below, the translation market in the EU would shrink and English would lose its status as one of the three key languages in European administrative procedures. The panic is a little premature. The […]

Continue reading


 ELIA members meet in Mallorca to talk business strategy and M&A

Last week I had the great pleasure of returning to the Balearic paradise of Mallorca, to attend the European Language Industry Association (ELIA) two day ND Focus meeting. The event which took place in the secluded yet sublime environment of the Hotel Formentor, was an opportunity for translation and localisation business owners from across the […]

Continue reading


 Soft steak: does international English need to be correct?

 Should I be critical or just let it go? After 30 years (sic) of learning Polish I still get endings wrong, so why criticize the language teaching in Poland when it is “nearly” right? 20 April is the date of the English exam for gimnazjum pupils, sat by over 85% of 15 Polish year olds. […]

Continue reading


 Wrocław Walk Again Project

Lacrosse was very proud to be able to work on translation for the “Wrocław Walk Again” project – experimental therapy involving reconstruction of patients’ severed spinal cords. We were contacted about the project by our English LSP colleagues at RP Translate, who have been working with The Nicholls Spinal Injury Foundation (nsif), which has been […]

Continue reading